武穴论坛

 找回密码
 中文注册
查看: 15092|回复: 40
打印 上一主题 下一主题

[公告] 奇文共欣赏,疑义相与析(第十l六辑)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2022-1-6 11:27:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?中文注册

x
奇文共欣赏,疑义相与析
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:29:07 | 只看该作者
入选《湖北新诗百年诗选》诗十一首
文、余笑忠




旁观者说



山岗上,我观望着这条河流            

在黑夜中它是不动的



而光明呈现,在它的表面



我手中有一块石头。我强烈的欲望

也是一块石头

我抛弃的欲望,还是一块石头



光明呈现。在黑夜中

惟有这条河流向我敞开,它是

不动的

                    1991.4.12







正月初六,春光明媚,独坐偶成





宽衣、躺下、在河边、在早春的阳光下

啊,光阴、阅历、旧雨新枝

此时此刻,无山可登

无乳房可以裸露

无用而颓废



借光、借风、借祖国之一隅

借农历之一日

醉生梦死

                           2003.2.6







他们这样屠杀一头耕牛

——据母亲回忆





他们这样屠杀一头耕牛

他们走向一棵大树

他们合围过来

他们准备了最结实的绳索

他们紧张、兴奋地大叫

他们听命于一个老手的指挥

他们让牛抬起了脖子

不是朝它的脖子捅去一刀

而是撬开它的嘴

像给它补充盐水、陈醋和饭食



他们朝那里投去烧得通红的一块烙铁……

那时刻我摸了摸自己的脖子

我从指缝间看到它突然仰身

前腿在空中踢踏

但它拔不起那棵树

它跪下,跪在自己的腿上

泥地上它刨出的坑洼

被它的血迹淹没

我没有数他们到底是几个人

我为他们打了酒,洗了衣服            

                    2003.6.13







春之歌(拟宇龙)





春天来了

我要给老马灌一点酒

我要喂小狗一颗老玉米



青黄不接,阴晴不定

火车往四处开

我只在原地奔腾



我只在原地搓手、倒脚

众人先前为我望风

现在不耐烦了:春天来了



春天来了,寺门大开,香火不息

暗娼也要省亲

春天来了,我还在人间,知冷知热

2006.2.14
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:29:31 | 只看该作者
仰望





有时,你会手洗自己的衣服

你晾出来的衣服

滴着水



因为有风,水不是滴在固定的地方

因为有风,我更容易随之波动



我想象你穿上它们的样子

有时也会想,你什么都不穿

      

那时,你属于水

你是源头

而我不能通过暴涨的浊流想象你



那时,你属于黄昏后的灯光

我可以躺下和你说话

而倾盆大雨向我浇灌



从来如此:大雨从天上来,高过

我,和你

                    2008.10.19-12.30







             荷花之外





从烂泥田里长出的好东西不多

荸荠算一个

人们将它去皮,或煮或蒸,是担心

它带有可怕的菌种



在灵魂的下层土壤里,我不知道

会生长出什么

我只知道会有自我缠绕的东西

我只知道再写下去

就有说谎的可能,像他们

给平胸女子注硅胶

说明什么?说明有人爱的是

丰乳如臀                           

                           2010.3.22







             笨拙的模仿





它的步态缓慢,它蹲伏的姿势

近乎虔诚。它不外出觅食

不理睬歪斜着身子

前来调情的公鸡

它像一个瘾君子,闭着眼睛

沉醉于它的白日梦,它好似

白日梦孵着的一枚蛋

它的身下没有一枚蛋



当你呵斥它,把它从窝里驱离

它报以不满的怪叫

不一会儿,又折回窝里

那稻草铺就的,满是羽毛和绒毛的

它独享的小小乐园



我几乎被它想作母亲的渴望打动了

但为了对它的空想作出惩戒

它会被人一把拎出来

往它的鼻孔里插上一根羽毛

如果它还要赖在窝里,就会把它的头

按进水中。这最狠毒的清醒疗法

简直把它吓成了木鸡



它不可以和母鸡平起平坐

在雏鸡身边,带着耻辱标记的它

会被它们真正的母亲

频频驱赶

                    2013.1.29



回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:29:59 | 只看该作者
红月亮





想起和父亲在大河里看见红月亮的那个傍晚

那是在劳累了一天之后。我们的腹中      

空空如也。红月亮

升起在东边的山头上

为什么它变成了红色的?

带着这个疑问我和父亲望着月亮

不同于父亲和我

不同于流经我们的河水

在少年的我看来,孤悬的月亮是没有源头的

那一轮红月亮

那一刻,全世界的河川都归它

但只有流经我们身边的河水

在不一样的月光下,泛起小小的波澜

2014.5.9







             二月一日,晨起观雪





不要向沉默的人探问

何以沉默的缘由



早起的人看到清静的雪

昨夜,雪兀自下着,不声不响

      

盲人在盲人的世界里

我们在暗处而他们在明处



我后悔曾拉一个会唱歌的盲女合影

她的顺从,有如雪

落在艰深的大海上      

我本该只向她躬身行礼

2015.2.1







            木芙蓉





如今我相信,来到梦里的一切

都历经长途跋涉

偶尔,借我们的梦得以停歇



像那些离开老房子的人

以耄耋之年,以老病之躯

结识新邻居



像夕光中旋飞的鸽子

一只紧随着另一只

仿佛,就要凑上去耳语

      

像寒露后盛开的木芙蓉

它的名字是借来的,因而注定

要在意义不明的角色中

投入全副身心

2016.1.13







            谒屈子祠





大江东去。不乏众水西流

如屈子投江之汨罗

如苏子暂栖之兰溪

如我的母亲河:蕲河

我列举它并非为了比附

也并非暗藏勃勃野心

因为我想起了幼年时听说的事

发洪水时,思乡心切且异想天开的武汉知青

跳入蕲河,欲顺河而下

再逆流而上

一位朋友在诗里说,想到知青这个词

就感觉湿漉漉的

这一下子戳到了记忆中的痛处

而关于疼痛,又有什么比痛楚一词

更有分量?

2016.10.25


回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:31:19 | 只看该作者
汉诗英译

文、胡弦等


从永兴岛到七连屿     胡 弦



1

歼击机的轰鸣过后,

鸟儿们重新开始歌唱。

那歌声中的愉悦被游客消费。

而阵阵轰鸣,

已被歼击机带往云天深处。



2

不,这不是另外的地方。

你从没到过的小岛、

一阵风暴、一颗椰子、一只从水中

刚刚爬上沙滩的寄居蟹,

正是你我的祖国。



3

风经过草海桐,

风说了什么?

石头和珊瑚都有年纪,

海水为何没有?

有人在礁盘上捞牡蛎,

夕阳的美,不能用于交换他手中的牡蛎。

大海,已从天空中收集了那么多蓝,

但还要教会它

在一张地图上如何蓝。



4

我不能把这些小岛仅仅

比喻成项链,

就像祖国不仅仅是一位美人。

我还希望它们是顽皮的孩子,

在时间中无忧无虑玩耍。

我还希望它们是蓬勃青年,

是有力、健壮的七兄弟。



5

也许这就是那最好的爱了,

浪扑向礁石而礁石

不动——它沉默、坚定,仿佛

语言是多余的。

也许这就是那最好的幸福了,

椰子落入水中,随波荡漾,

内心怀抱着不一样的水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:31:38 | 只看该作者
From Yongxing Island to Qilianyu

by Hu Xian



1

After the fighter jets roared by,

the birds started to sing again.

Their cheerfulness was consumed by the tourists.

And the roaring sound is

now high above the clouds with the fighter jets.



2

No, this isn't just another place.

These small islands where you haven't set foot,

the storm, the coconut, and the hermit crab

that just climbed up the beach,

this is our ancestral land.



3

The wind ruffles the beach cabbage.

What did the wind say?

Stones and corals grow old,

why doesn't the sea grow old?

Someone is dredging oysters from the reef.

The beautiful sunset cannot be used

to barter for the oysters in his hands.

The sea has collected so much blue from the sky,

but still need to make it

to the map with the right kind of blue.



4

I can't say this chain of small islands

is like a necklace,

just like a motherland is not only a beauty.

I also want them to be fun-loving children,

playing through the day without a care.

I also hope they are vibrant,

seven young brothers, tough and strong.



5

Maybe this is as good as love can be,

waves rolling up the reef, the unmoving

reef-quiet, steadfast, as if

all words are unnecessary.

Maybe this is the highest bliss,

a coconut falls in the water and bobs with the waves,

it holds a different kind of water inside.
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:31:58 | 只看该作者
哭   泣            向武华



在河边哭泣的女人,有点空洞

也许她的哭泣毫无理由。在山上哭泣的人

站得那么高,他明显感觉不妥

即时跪下来啦,并高举瓷碗,洒下烈酒

在街上边急走边哭泣,一定事发突然

有人在剧院里,泪流满面

散场灯打开,他是多么难堪

最让人动容的,是一脸横肉的屠夫

扶着棺材在哭,他瘦小的母亲在内面

他的哭像在杀一头猪

不是所有的人都哭得出来

最让人想哭的话是,心里难过就哭出来吧

过了五十岁后,没有人好意思哭

一张脸都成铁块啦

有时,你想哭(写这话时,我就觉得特别难为情)

你顶多去找一个人喝酒

这样的人也不是那么好找

你还是想哭。来到河边,你即使哭出来了

也是那么空洞,你不知道为什么要哭

每一条过往的船,它的马达声都像怒吼

你更加不好意思哭
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:32:15 | 只看该作者
CRYING

by Xiang Wuhua



By the river, a woman cries, her hollow voice

makes one wonder if she cries for any reason.

A man cries on the mountain, standing tall,

but suddenly kneels down, obviously feeling awkward.

He raises a china bowl and pours the wine on the ground.

If someone rushes down the street and cries, it must be some crisis.

Another one bursts into tears in the theater,

and looks embarrassed when the light turns on after the show.

The most moving thing is the fat butcher

crying while holding to the edge of the coffin for his skinny mother.

His sounds like a squealing pig.

Not everyone is able to cry.

The words "cry if you feel sad" can cause people to tear up,

but at fifty or older, when our faces become as hard as iron,

crying out loud gets harder and harder.

Sometimes, you feel like crying (I feel particularly embarrassed when I write this),

but end up going for a drink with someone at most,

and it can be difficult to find this someone.

You still want to cry. By the river, even if you cry out loud,

it sounds hollow, you don't know why you cry.

Every passing ship has a motor that roars,

too intimidating for us to cry.
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:32:34 | 只看该作者
执  手          桑 眉



现在我坐下来

我们坐下来

夹杂在旧木桌、旧竹椅和陌生人之间

那只灰斑鸠比师父和香客还自在

烈日炎炎,碧荷在殿外举着伞柄

无人落座的桌椅在廊角叠罗汉

我们那两个盖碗茶盖也交叠在一起

怀中清凉信物呢?可否交付沸水

阁楼上所有房门都紧闭

晾晒的僧袍隐约勾勒主人形态

他们是另一个世界派到这个世界的人

肉身装着轻风和白云

记起来,不久前也曾生出浮云意

可当我们泼茶揖别,他却悄然拾起我的手

仿佛我是一粒崖柏

仿佛我们永远不会失散
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2022-1-6 11:32:55 | 只看该作者
HAND IN HAND

by Sang Mei



Now I sit down.

We sit down.

Amid old wooden tables, old bamboo chairs and strangers,

the gray turtledove looks more at ease than the masters and the pilgrims.

In the hot sun, a lotus holds up an umbrella outside the temple.

Unoccupied tables and chairs pile up like a pyramid in the corner.

The lids for our two bowls of tea also overlap.

What about the cool token in your bosom? Will you let it boil like water?

All doors in the attic are closed.

Robes hanging to dry faintly outline their masters' shapes.

They are people sent to this world from another world,

flesh occupied by light breeze and white clouds.

I remember it, I was once preoccupied with clouds and breeze, too,

but when we poured out the last drops of tea and bowed to say goodbye,

he quietly picked up my hand,

as if I was a cliff cypress,

as if we would never be separated.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则

手机版|武穴信息网 ( 鄂ICP备2021017331号-1 )

鄂公网安备 42118202000100号

GMT+8, 2024-5-22 22:56 , Processed in 0.070167 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.3 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表